Archive du mois : novembre 2017

0

新街口 / Xin Jie Kou

2018 年 11 月 21 号 11点 新街口 – 南京市的香榭丽舍 – 是南京人做梦的地方。星期六星期天人很多,除了满眼的汉字,好像你不再在中国,而在世界各地的任何城市。这 是全球化的一方面。。。 新街口地铁站的走廊向四面八方延伸几百米,当然会找到各式各样的商店。。。 今天上午我想去商店和城区 探险。我想要返回德基拍摄照片,那是一个八层高的商业中心, 安陵和我一起去吃过饭。 新街口的出口不下于十六个。 怎么选择?我的直觉告诉我找昨天的 9 号出口,我失败了。每次从出口的楼梯上来我都可以看见德基广场,可是它都不在我这一边。过马路是不可能的,路面的钢栏杆防止行人过马路,在路中间也是栏杆。我怎么找也找不到出口。 我半个小时在走廊里面瞎逛找着出口,在路上我发现了许多很有意思的地方。 有一个面包店叫法国棍子面包,里面什么都卖,有羊角面包,有蛋糕,可是没有棍子面包。 有一家阿尔萨斯餐厅,可是没有酸白菜。 有许多设计良好的饭店,顾客已经很多,里面有温暖安静的气氛。。。   Mardi 21 novembre 11h00 Le quartier Xin Jie Kou – les Champs Élysées de Nanjing – fait rêver ses habitants. Le samedi et dimanche,...

0

画笔的文雅/ Élégance du pinceau

2018 年 11 月 21 号 13:30  画笔的文雅是在德基博物馆里目前的展览的名字,这个展览展示书法家画家关军的作品。 吃完了午饭我进展厅去看看,陈列的作品跟展示的方法一起吸引了我。展览内部环境给客人的第一印象是空间宽敞明亮,和用钢丝绳从天花板上吊下来的玻璃盒。你自己看看。画家明显喜欢虫。。。 Mardi 21 novembre 13h30 C’est le nom de l’exposition consacrée au peintre et calligraphe Guan Jun et actuellement présentée au Musé d’Art DEJI. Je m’y suis promené après déjeuner et ai été séduit autant par les œuvres présentées que par le soin...

0

宜兴紫砂艺术品 / Les oeuvres d’art de Yixing Zisha

2018 年 11 月 21 号 14:00 点 德基博物馆目前展示宜兴紫砂艺术品。 我情不自禁 地拍摄了一些照片。。。   Mardi 21 novembre 14h00 Le musée d’art DEJI héberge également les œuvres de Yixing Zisha. Je n’ai pu m’empêcher d’en photographier certaines…    

0

茶馆 / Un bar à thé

我们走进去的那家茶馆在二十世纪初的中国仍然存在。。。   Nous avons poussé les portes de ce bar à thé  comme il en existait encore dans la Chine des années 1900…

0

传统茶壶制作 / Fabrication d’une théière par un maître-artisan…

2017 年 11 月16 号 10:30点 一家公司邀请我们来参观传统茶壶制作。 两个小时之内一位有经验的老师傅在我们眼前制作茶壶的各个部分, 然后把它们组合起来。一位能工巧匠的工作。。。 手势和工具是祖传的 : 尺子,样板,刻刀,一些木刀, 一个小辘轳。 材料是当地的红粘土–紫砂,它会有非常美丽的颜色。 茶壶的每个部分是用一块粘土做的胶接在一起的。 为方便看照片我准备了三个幻灯片。 Jeudi 16 novembre 10h30 Une entreprise nous a invités à assister à la fabrication traditionnelle d’une théière. Pendant près de 2 heures, un artisan va réaliser les éléments constitutifs d’une théière puis les assembler...

0

事情真巧。。。 / Le hasard fait parfois bien les choses…

2017年 11月 16号 8:30 今天早上下细蒙蒙的秋雨。从宾馆五层的窗户看出去,城市的一部分在灰色的雾中慢慢出现。天变了,像天气预报说的一样。 吴老师,陆玉松,宋建辉和我一起到餐厅去吃早饭。有几个人已经在吃饭,其中有一个很高很瘦的人,我们和他一起谈了一些很有意思的事。他是从北京来的收藏家。他来寻觅古董。他把在前面的瓷碗给我们看的时候,他的眼睛闪着兴奋的光。那是他刚刚找到的一只四百年以前的瓷碗。 我真的不十分明白他们的意思,可是我听懂在宾馆的附近有很独特的地方。吃完了最后一个饺子,我们都上车,让收藏家陪我们去看一位杰出的雕塑艺术家,那个地方离宾馆只有几分钟。 今天不是拍摄照片的理想天气,时间也紧迫。我们来得太早, 展示厅还没有开,可是我们的收藏家认识地方。一敲门,就有一个人出来,他微笑着请我们进很大的房间去,那是他的作坊。 我们一起坐在一张 桌子旁边, 艺术家敬茶,不停地倒茶。我们聊得很高兴,谈话的时候展示厅的负责人到了。现在是时候告辞了。  着谢照片是供你们观赏艺术家的潜能。。。 Jeudi 16 novembre 8h30 Il tombe une petite pluie fine ce matin. Depuis la fenêtre du 5ème étage d’un hôtel comme il en existe tant en Chine et aussi ailleurs, une partie de la ville apparaît dans...

1

又长又美好的一天 / Une longue mais très belle journée…

2017年 11月 13号 7:00 陆玉松星期天晚上给我发微信 “你上四十路,我们八 点钟在三山街站见面”。为了准时到达我早早起来,吃早饭,喝一杯牛奶,吞下一块自己买的面包。现在是七点钟,我要提早抵达。。。 找到站没问题, 一辆车很快来了。 我上了车,出示了卡,坐下。到现在为止一切还好。。。 我上的是四十路但没注意方向。这辆车是从三山街来的但不是开到那儿去的,我还没有意识到我上错了车。我真的是心不在焉! 我本来想要给我的朋友一个惊喜, 提前到,现在很糟糕。。。 8:30 陆玉松给我发微信,他晚几分钟来,结果他晚了一个小时。 我还是比他先到。 我利用那个机会到周围去走走,结果发现了 一座清真寺叫“净觉寺”。看起来它从天而降,被 旁边很多的高楼矮化。自从1388 年它一直站在那里, 是在中国的十座最漂亮的清真寺之一。 10:30 陆玉松终于来了,我们一起去参观甘熙博物馆,也叫九十九间半和甘熙故居。在路上我看到一家中药店,窗子后面有药剂师正在抓药。 Lundi 13 novembre 7H00 « Tu montes dans le bus N° 40 et on se retrouve à Sanchanjie à 8h00 » dit le texto envoyé dimanche soir par mon...

1

Portable quand tu nous tiens…

Assis à la table de l’un de mes restaurants favoris (où les pâtes sont vraiment délicieuses), je n’ai pu, en voyant ces 3 jeunes filles, m’empêcher de les photographier. Elles n’ont pratiquement pas quitté leur portable des yeux et des mains pendant un repas qu’elles n’ont même pas fini… Dans...